Ngôn ngữ của một loài chim trong thành phố

08:30 25/04/2017


TRẦN VẠN GIÃ

Tranh Đinh Cường

Ngôn ngữ của một loài chim trong thành phố

1.
Dòng sông chảy xé thời gian trôi qua thành phố xưa
Ở đó
Ký ức gọi về những năm tháng đã qua
Nơi cô đọng bóng đời cũ rích
Cũ như dấu tàn phai trên cổ thành nhạt mờ
Nhạt mờ như cung đình đêm nguyệt thực
Hãy chầm chậm. Chầm chậm nốt cuối cung đàn tỏa trong đêm mù sương
Tỏa trên vai anh chàng thi sĩ say khúc lãng du
Có thần khí thổi vào xương sườn em bên bờ hoàng hôn dị mộng
Bên bếp lửa tro tàn
Bên nong lúa đang cháy ngày của hạ
Bên hàng cau rụng hoa sau mùa ức chế
Bên mái nhà xưa những cây cột già bóng mồ hôi ông cha gởi lại trần gian
Ký ức ngún trong nén nhang tàn
Ở đó có hồi chuông tắt lửa và thức dậy tình yêu chúng ta

2.
Trong bóng cô tịch trưa nay anh ngồi chiêm nghiệm
Và bật khóc trên vai em người thiếu phụ sau chiến tranh
Và bỗng dưng đâu đây tiếng gió hú đầu non
Và có một loài chim bay về thành phố
Cánh chim chạm vết hằn thời gian trên môi em dịu ngọt
Trên môi em đậu bài hoan ca
Kết nối với thơ anh: Bài thơ tình thứ hai phục sinh
Ẩn hiện trong dụ ngôn
Của đêm bừng sáng hồi xuân trên bức tranh thiếu nữ Đinh Cường
Và hình như tình yêu đang tấu khúc
Khởi đầu
Dưới bầu trời tháng hai không gió
Và dưới bóng quê hương
Chiếc nhẫn hôn phối lần thứ hai anh đặt vào ngón tay em
Sáng trang
Thơ mới.


(TCSH338/04-2017)





 

Đánh giá của bạn về bài viết:
0 đã tặng
0
0
0
Bình luận (0)
Tin nổi bật

  • HOÀNG NGỌC QUÝ


  • NGÔ ĐÌNH HẢI

  • Đinh Thu - Nguyễn Văn Thanh - P.n.thường Đoan - Trần Nhuận Minh - Trọng Hướng - Lâm Anh - Đoàn Mạnh Phương - Đỗ Hàn - Trần Phương Kỳ - Nguyễn Văn Quang - Nguyễn Loan - Triệu Nguyên Phong - Kiều Trung Phương - Nguyễn Thiền Nghi - Hồ Đắc Thiếu Anh - Vạn Lộc - Nguyễn Đạt - Trường Thắng - Lê Nguyễn - Trịnh Bửu Hoài

  • LTS: Cuộc tổng tiến công và nổi dậy Xuân 1968 có ý nghĩa lớn là làm phá sản chiến lược “chiến tranh cục bộ”, đánh bại cố gắng quân sự cao nhất của đế quốc Mỹ trong chiến tranh xâm lược Việt Nam, làm lung lay ý chí xâm lược buộc Mỹ phải “xuống thang chiến tranh”, tạo ra bước ngoặt có ý nghĩa quyết định của cuộc kháng chiến.

  • Nguyễn Tùng Linh - Lê Thị Mây - Phạm Sông Hồng - Y Phương  - Thuận Vi - Nguyễn Khắc Thạch - Đặng Thị Vân Khanh


  • NGUYỄN THỤY KHA

  • Hoàng Anh Tuấn - Ngọc Tuyết - Nguyễn Thánh Ngã - Khaly Chàm - Mai Văn Hoan - Võ Văn Luyến - Vũ Kim Liên - Lê Vy Thủy

  • LGT: Kiều Maily sinh năm 1985 tại Pablap - làng Chăm tỉnh Ninh Thuận. Tốt nghiệp Trường Cao đẳng Phát thanh - Truyền hình thành phố Hồ Chí Minh. Đã có thơ đăng trên đặc san Tagalau, báo Văn nghệ trẻ, báo Văn nghệ thành phố Hồ Chí Minh, Tiền Phong Chủ nhật, tạp chí Văn hóa Dân tộc… Một số bài thơ Kiều Maily đã được Inrasara chuyển sang tiếng Chăm. Đây là cây bút nữ có những câu thơ được cho là rất dân tộc mà không thiếu hiện đại.


  • NGUYỄN MINH KHIÊM

  • Vĩnh Nguyên - Phan Hoàng - Lê Hưng Tiến - Miên Di - Phan Thành Minh - Viên Chính - Kinh Thượng - Trần Thị Phương Lài - Văn Nhân

  • Nguyễn Tất Hanh, sinh ngày 17/2/1954; Quê quán: Thủy Đường, Thủy Nguyên, Hải Phòng. Hội viên Hội Liên hiệp VHNT Hải Phòng. Với anh “Nghệ thuật là khó khăn, đòi hỏi người sáng tạo phải tốn nhiều công sức. Nó không phải cuộc dạo chơi mà là sự kiếm tìm, có thể hôm nay bội thu ngày mai lại mất mùa nhưng với tôi - sự hướng tới cái đẹp thì không bao giờ ngừng”.


  • NGUYỄN NGỌC PHÚ


  • NGUYỄN ĐÌNH CHIẾN

  • Nguyễn Văn Thanh - Nhất Lâm - Nguyễn Thường Kham - Phan Văn Chương - Chu Lê - Trần Vạn Giã - Nguyễn Hoàng Thu - Trần Phương Kỳ - Nguyễn Tất Độ - Lưu Xông Pha