Angkor Wat - Ảnh: internet
Chị gửi tặng tôi bài thơ “Nắng Ang-co” nói lên niềm cảm xúc mạnh mẽ vui sướng, cảm động, ân tình đối với quân tình nguyện Việt Nam đã góp phần to lớn trong việc giải phóng đất nước Ang-co huy hoàng khỏi bàn tay diệt chủng Pôn Pốt (năm 1979). Tôi xin dịch, giới thiệu tới bạn đọc. HOÀI NGUYÊN KHÔ-CHAN-DRA Nắng Ang co Anh bước đi bên em. Giữa trời Ang-co nắng vàng tỏa sáng Nhè nhẹ bước chân trên nền đá xám Lắng nghe tiếng vọng của thời gian Và tiếng thì thầm từ ngàn xưa lịch sử Hỡi sắc đẹp diễm kiều của những vũ nữ thiên thần Apsara(1). Hỡi sức mạnh thần kỳ của Visnu và Siva(2). Của những dũng sĩ kéo co trên Bể sữa(3). Và những thần Na ga Hỡi Mahabarata(4) Cuộc chiến tranh trăm năm huynh đệ tương tàn. Hỡi Su ry a Vac man(5). Người hùng Ang-co đang rầm rập tiến quân chinh chiến. Hỡi Địa ngục và Thiên đường(6). Nơi phán xét cuối cùng của Trần gian Hỡi Ang-co năm ngọn tháp vàng Sừng sững cao vời vợi thách thức với thời gian. Chân ta bước mà tưởng chừng say say trong mộng Mắt nhìn Ang-co mà cứ ngỡ Thiên đường Ôi sao mà uy nghi tráng lệ huy hoàng Ôi những đường nét sao tuyệt vời và kỳ diệu Của những thiên tài, bàn tay trí tuệ của nghìn năm. Ang-co ơi, Người đẹp lắm, hùng vĩ lắm. Anh ơi, nhè nhẹ bước chân Hãy nắm chặt tay em Nắm lấy bàn tay của nghìn thương vạn nhớ Lắng nghe tiếng vọng của thời gian Và tiếng nhịp đập của những con tim đang chiêm ngưỡng Vì Anh ơi Đã qua rồi những cơn ác mộng Đã qua rồi những đêm dài thức trắng Chỉ có nước mắt đau thương và câm lặng Chỉ có máu đổ và những hố xương tàn. Đã qua rồi những tiếng cười ghê rợn của lũ quỷ điên cuồng Đã qua rồi những tiếng thét kinh hoàng giữa đêm khuya rừng vắng Đã qua rồi những vĩnh biệt ra đi không lời nhắn hẹn... Đã qua rồi... vĩnh viễn... Vì hôm nay, Anh đã trở về bên Em Giữa trời Ang-co nắng vàng tỏa sáng. Ang-co tháng 5 năm 1985 --------------- (1) (2) (3) (4) (5)(6) Những phù điêu trên hành lang Ang-co. (265/3-11) |
Muin Bseiso - Rasul Gamzatov
Vladimir Vladimirovich Nabokov (1899 -1977) là nhà văn Nga - Mỹ nổi tiếng. Ông sáng tác ở nhiều thể loại văn học khác nhau. Ông được giải thưởng Nôben văn học năm 1955. Những tiểu thuyết đặc sắc của ông là: - Quà tặng (1937), Đến nơi xử tử (1935 - 1936), Lolita (1955)…
L.T.S. "BÍ ẨN TÌNH YÊU" là tập thơ chọn lọc những bài thơ tình nổi tiếng thế giới do dịch giả Đắc Lê và nhà thơ Lữ Huy Nguyên tuyển chọn, NXB Văn Học ấn hành 1993. TCSH trân trọng giới thiệu dưới đây một số bài trích trong tập thơ đó.
Ogiwara Seisensui - Murakami Kijo - Saito Sanki - Ozaki Hosai
Tác giả Jon Fosse, người Na Uy, 64 tuổi, đạt Giải Nobel Văn học 2023 nhờ “những vở kịch và văn xuôi tân tiến, lên tiếng cho những điều không thể nói”.
Takít Vácvisiôtít - Côxtát Haridít - Côxtót Xteriôpulốt - Ghê-oóc-ghi Xê-phê-rít
BIỆN CHI LÂM
Biện Chi Lâm sinh năm 1910, quê tỉnh Giang Tô, Trung Quốc. Từ thuở nhỏ, ông đã có thiên hướng yêu thích thơ ca kim cổ.
MARINA TSVETAEVA
RAINER MARIA RILKE
LOUISE GLUCK
(Nobel Văn học năm 2020)
Là tác giả bốn cuốn sách viết về Việt
Mihai Eminescu (1850 - 1889) là một trong những nhà thơ lớn nhất của nước Rumani. Sống nhiều ở miền núi, nhất là thuộc hai vùng Ardeal và Moldova, ông am hiểu sâu sắc về đời sống cực khổ của người dân trong vùng cũng như toàn xã hội. Thơ Eminescu trĩu nặng tình yêu thiên nhiên, con người, thấm đượm chất văn hóa dân gian của dân tộc mình.
Louise Glück - Jaroslav Seifert - Wislawa Szymborska - Pablo Neruda - Boris Pasternak
Thi sĩ Hy Lạp, 1911 - 1996, giải Nobel Văn chương năm 1979. Nỗ lực chính của thơ ông là gạt khỏi tâm thức con người những bất công phi lý và bồi đắp các yếu tố thiên nhiên thông qua sức mạnh đạo đức, để đạt được sự minh triết cao nhất có thể có trong sự biểu đạt; và cuối cùng, là để đạt đến sự tiếp cận cõi huyền nhiệm của ánh sáng, những siêu hình của mặt trời mà ông là một “người sùng bái” - một kiểu thần tượng theo định nghĩa của riêng ông. Nghệ thuật của ông mang tính đồng hiện hướng đến kỹ thuật thi ca nhằm giới thiệu cấu trúc nội tâm, điều này thể hiện rất rõ trong nhiều bài thơ của ông.
Trần Phương Kỳ giới thiệu và dịch
LTS. Thơ ca vốn có truyền thống lâu đời. Thơ ca của các dân tộc da đen cũng mang những đặc thù ấy. Từ những nhà thơ ở xứ Akhenaton bên Ai Cập (Thế kỷ thứ 14 trước Công nguyên) cho đến Gwendolyn Brooks, Leroi Jones và những giọng thơ mạnh mẽ của các nhà thơ Mỹ đương thời, chặng đường ấy tính ra đã mấy ngàn năm.
CAROLYN FORCHÉ
LTS: Tên tuổi của Ôma Khayam, nhà thơ, nhà khoa học Ba Tư thế kỷ XI đã được bạn đọc Việt Nam biết đến và yêu thích qua tập Thơ cổ Ba Tư, NXB Văn Học ấn hành năm 1984. Thơ của ông ngang tàng, độc đáo, mãnh liệt và đầy tính triết lý sâu sắc chủ yếu tập trung vào đề tài tình yêu và rượu.
BIỆN CHI LÂM
Biện Chi Lâm卞之琳 (1910 - 2000), nhà thơ, dịch giả, nhà nghiên cứu tiêu biểu của văn học Trung Quốc hiện đại. Quê gốc Giang Tô. Bút danh thường dùng: Quý Lăng.
Nghe như cổ tích chuyện cậu bé Ali Ahmad Said Esber, con nhà nông dân vùng Al Qassabina, miền tây nước Syria: từ chỗ nhà nghèo, không được tới trường, sau có cơ hội đi học và đạt trình độ tiến sĩ; từ chỗ thuở nhỏ làm thơ gởi các báo nhưng không bài nào được đăng, sau lại là người sáng lập một tạp chí chuyên về thơ và trở thành “nhà thơ vĩ đại nhất còn sống của thế giới Ả Rập” với bút danh Adonis.
JAN WAGNER (Schriftsteller)
J. Wagner sinh ngày 18/10/1971 tại Hamburg CHLB Đức, nhà thơ, nhà văn và thông dịch viên.