Chùm thơ Tang Hằng Xương

16:46 09/09/2008
TANG HẰNG XƯƠNG (Trung Quốc)LTS: Sinh năm 1941. Đã xuất bản 6 tập thơ. Thơ Tang Hằng Xương có những từ ngữ, hình ảnh, ý tưởng... rất kỳ lạ và táo bạo; đã được dịch ra các thứ tiếng Anh, Pháp, Đức, Hàn và gần đây là tiếng Việt (báo Văn nghệ, Tạp chí Văn học nước ngoài - H.D.dịch và giới thiệu). Những bài thơ dưới đây lấy từ tập thơ Nhớ cha mẹ (Tang Hằng Xương - Hoài thân thi tập) in lần thứ nhất 1999, in lần thứ hai 2001. (Tang Hằng Xương mồ côi mẹ năm mười hai tuổi).

Nửa đêm

Chuông điện thoại làm giật mình,
Từ ống nghe vẳng lại những tiếng gấp gáp và hổn hển.
- Alô, ai đấy ạ?
- Mẹ, mẹ đây!...
Mẹ?
Mẹ!
Người mẹ của con đã qua đời ba mươi sáu năm về trước?
Người mẹ của con đã từ trần ba mươi sáu năm về trước?
- Mẹ! Mẹ!
Mẹ đang ở đâu?

Im lặng, lặng im chìm vào đêm thâu,
Tôi nghẹt thở, nghẹt thở.
Có phải mẹ đã liều kêu một tiếng nữa,
Rồi lại bị Thần Chết lôi đi?
Hay mẹ là một thiên thể vận hành.
Ba mươi sáu năm mới một lần trở lại?


Tay cầm ống nói,
Bỗng thấy bốn mùa
Tóc bạc bay bay tuyết trắng,
Mặt trời cũng thành sáp nến lệ rơi.
Vợ kêu khóc lạy tôi
Mới biết rằng,
Dưới chân đã mọc
Cái rễ to như trái đất

Lại gửi mẹ

Chờ đợi đến ngày thăm mộ mẹ,
Cuối cùng có được dịp,
Thì mộ mẹ đã từ trần.

Ôi mẹ, khi mai táng,
Mẹ mới ngoài ba mươi tuổi,
Từng nhúm sắc thanh xuân tóc mẹ dài
Vương trên gối.

Đầu con đã đầy "muối tiêu", đã gần "tuyết trắng",
Nhưng nghĩ đến mẹ là thấy mình bé thơ.
Trong trái tim con
Tuổi mẹ vẫn tăng cùng năm tháng như xưa.

Mẹ ơi, hãy đến gần thêm,
Để con được đếm từng sợi tóc bạc.
Ôi, khi mai táng mẹ,
Mộ hình tròn,
Như mặt trời mới mọc -
Nửa này trên mặt đất,
Nửa kia trong lòng đất.

Mộ mẹ hình tròn,
Trái đất cũng hình tròn -
Một nửa ban ngày,
Một nửa ban đêm.
Mẹ ngủ trong lòng đất,
Trái đất là mồ mẹ,
Mẹ ơi!

Cho dù con khóc thương ở đâu,
Mẹ cũng nghe thấy,
Vì những dấu chân ngày biệt ly xa
xưa ấy,
Mẹ đêm đêm mất ngủ đến bây giờ.

Tảo mộ

Con lại như nhìn thấy mẹ
Khêu chiếc bấc đèn đã ngắn
Cho đêm dài
Từng tấc từng tấc
Cháy thành tro.

Con nắm đất vụn đầy trên
mộ chí
Cả bàn tay con
Không chỉ là
Sức nóng cơ thể

Máu của mẹ
Truyền một đời trong
huyết quản con.
HỒNG DIÊU dịch

(nguồn: TCSH số 166 - 12 - 2002)

 

Đánh giá của bạn về bài viết:
0 đã tặng
0
0
0
Bình luận (0)
Tin nổi bật
  • THÁI KIM LAN

    KINHIN* im Frühling
    (*Das Gehen in Achsamkeit und Bewußtheit)

  • EVGHÊNI EVTUSENKÔ

    Tưởng niệm Anđrây Đimitiêvich Xakharôv

  • LTS: Ca khúc “Thời gian đang chuyển mình” được phát hành trong album cùng tên vào năm 1964. Dylan viết ca khúc này nhằm phản ánh những sự biến đổi của thời cuộc.

  • Thi sĩ Christopher Merrill được giới phê bình văn chương Mỹ trân trọng, như W.S. Merwin đánh giá, là “một trong những nhà thơ tài năng, táo bạo, và thành công nhất của một thế hệ thi ca hiện đại.”

  • Nhà thơ Müesser Yeniay, sinh năm 1984, tại Izmir - Thổ Nhĩ Kỳ. Chị tốt nghiệp Đại học Ege môn Anh ngữ và Văn học, nhận bằng Tiến sĩ Văn học Thổ Nhĩ Kỳ tại Đại học Bilkent. Chị từng đoạt một số giải thưởng Văn học tại Thổ Nhĩ Kỳ. Thơ Müesser Yeniay đã được dịch sang nhiều thứ tiếng. Müesser Yeniay hiện là biên tập viên Tạp chí Văn học Şiirden, Thổ Nhĩ Kỳ.

  • Jan Skacel (1922 - 1989) là một trong số những nhà thơ chủ chốt trong văn học Séc nửa sau thế kỷ 20. Ông cũng là nhân vật có vai trò quan trọng trong đời sống văn học Tiệp Khắc với tư cách là Tổng Biên tập tạp chí Host do domu trong các năm từ 1963 đến 1969.

  • LTS: Khi Sông Hương gửi những dòng thơ này đến với bạn đọc thì Paris đã yên bình sau cơn ác mộng khủng bố IS. Nhân loại đang đứng bên người Pháp: “Je suis Paris! Tôi là Paris! Nhân loại là Paris!” Lá cờ nước Pháp nhung phủ hàng triệu gương mặt người. Và những bài thơ dành cho Paris đã ngân lên, đơn giản, đó là biểu tượng xứ sở nghệ thuật của thế giới, là nơi Cách mạng Pháp với Tuyên ngôn nhân quyền và dân quyền đã mở ra một kỷ nguyên hoàn toàn mới cho nhân loại…


  • Buổi sáng ngày 11 tháng 9 năm 2001, bạn làm gì?

  • LTS: "Maiacôpxki là lá cờ đầu của thơ ca tháng Mười. Và làm thơ ca ngợi cách mạng tháng Mười Nga vĩ đại, ông luôn luôn đặt ra những câu hỏi lớn về viễn cảnh của cuộc cách mạng, về tương lai của nhân loại.

  • LGT: Nhà thơ Charles Simic sinh vào ngày 9/5/1938 tại Nam Tư, nơi ông có một tuổi thơ đau thương trong chiến tranh thế giới thứ II. Năm 1954, ông theo gia đình di cư sang Mỹ.

  • JOSEPH BRODSKY

    LTS: Sinh năm 1940 tại Peterbuorg. Năm 1970, ông sang định cư ở Mỹ và dạy học tại Đại học Columbia. Ông làm thơ bằng tiếng Nga và tiếng Anh. Năm 1987 ông đoạt giải Nobel văn chương.
    Những bài thơ Sông Hương chọn giới thiệu được trích trong tập “Tĩnh vật và những bài thơ khác” từ bản dịch của Hoàng Ngọc Biên.

  • Billy Collins (sinh ngày 22/3/1941) là thi sĩ nổi tiếng ở Mỹ. Ông đã từng hai lần được bầu là Thi bá, hay còn gọi là Nhà thơ danh dự (Poet Laureate) của Hoa Kỳ, lần đầu vào năm 2001 và lần thứ hai vào năm 2003. Trong các năm từ 2004 đến 2006 ông được bầu là Thi sĩ của bang New York.

  • LGT: Nakahara Chuya (Trung Nguyên Trung Dã) (1907-1937) là một gương mặt chói ngời của văn học Nhật Bản cận đại dù mất ở tuổi ba mươi và chỉ kịp để lại hai thi tập “Bài ca sơn dương” (Yagi no uta) và “Bài ca ngày tháng cũ” (Arishihi no uta).


  • A. VÔZNHÊXENXKI

  • LTS: Ngày 18-2-1987, phiên họp của Ban thư ký Hội nhà văn Liên Xô đã hủy bỏ quyết định năm 1958 khai trừ nhà thơ, nhà văn Xô-viết Bôrít Pasternak ra khỏi Hội nhà văn.

  • Liana Margescu sinh ngày 7/5/1969 tại Campulung Muscel, ở Romania trong một thị trấn nhỏ miền núi. Vì là đứa con duy nhất nên người cha còn hơn là hình tượng một người cha đã đóng một vai trò thiết yếu trong sự trưởng thành của con gái. Một người cha dạy những giá trị đích thực của đời sống, như là tình bằng hữu, tự do, sự thật, ngay cả khi Romania nằm dưới sự kiểm soát của chế độ chuyên chế Ceausescu. Tác giả đã nhận được giải thưởng ở Italia.

  • Jaroslav Seifert - Frana Sramek - Miroslav Kapek - Michal Cernik

  • Gwendolyn Elizabeth Brooks (1917 - 2000), là nhà thơ Hoa Kỳ gốc châu Phi. Bà từng có thơ đăng tạp chí từ năm 13 tuổi. Năm 1950 bà được giải Pulitzer về thơ, và như thế là người da đen đầu tiên ở Hoa Kỳ có vinh dự này.

  • A.X.PUSKIN

    Khúc ca về Ô leg minh quân