THÁI KIM LAN
KINHIN* im Frühling
(*Das Gehen in Achsamkeit und Bewußtheit)
Ảnh: internet
Bước chậm trong mùa xuân
1.
Im Garten
(für Nil zum Geburtstag)
Die Veilchen blühen voll im Garten, schweigend-blau...
Die Pflaumenbäume auch, weiß-nur-weiß
Das Gras atmet betäubt von Düften, grün- für-immer- grün...
Der Rhododendron träumt noch, rot-und-rosa-und-lila
Die Forsythien fallen langsam, gelb- nach- gelb…
Wo seid Ihr denn geblieben, meine Lieben?
Trong vườn
(Viết cho Nil ngày sinh nhật)
Thương thảo nở đầy vườn, lặng - lẽ - tím
Mận cũng ra hoa, trắng - tuyền - trắng
Cỏ thở ngạt vì hương, xanh - mãi - xanh
Đỗ quyên còn mơ, đỏ - và hồng - và - tím nhạt
Liên kiều rơi chầm chậm, vàng- theo- vàng
Còn các con ở đâu rồi, những đứa thương?
2.
Frühlingstag
Flimmernde Schatten
der Vogelflügel!
Die Amsel ruft
Im Garten:
Blütenzeit!
Ngày xuân
Loang loáng
Bóng chim bay
Sáo gọi
Trong vườn:
Mùa hoa!
3.
Forsythien
(Für Quỳnh Chi, Trần Văn Tích, Vân Quốc, Minh Khôi)
Eine- zwei
und doch
Drei
Forsythienblüten
Warten noch am Zaun
Du bist da!
Hoa Liên Kiều
(Thân tặng Quỳnh Chi, Trần Văn Tích, Vân Quốc, Minh Khôi)
Một - hai
Mà cả
Ba
Nụ Liên Kiều
Còn chờ nơi dậu
Em đã về!
(SHSDB24/03-2017)
Vơ-la-đi-mia Xô-rô-kin là chuyên gia Liên Xô hiện công tác tại trường Đại học Sư phạm Huế. Anh làm nhiều thơ về đất nước của anh và Việt . Chúng tôi trân trọng giới thiệu hai bài thơ và những dòng tâm sự của anh.
...Trí tuệ có ngàn con mắtVà trái tim chỉ một thôiSong ánh sáng cả đời người lụi chếtKhi tình yêu không còn nữa trên đời.
W.B YEATSLGT: W.B YEATS (Nhà thơ Ailen 1865-1939), sinh tại Dublin , Ailen, giải thưởng Nobel 1923. Ông là một khuôn mặt lớn của nền thơ ca Ailen - Anh. Tập thơ nổi tiếng đầu tiên của Yeats: - Collection Poems (Tuyển tập thơ, 1910), được thi hào Mỹ Pound đánh giá cao.